1 Tim 1-2

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-10-03 13:35:45 -04:00
parent 7c6bb342f9
commit ba74ad44ac
4 changed files with 14 additions and 6 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ This refers to anyone who sleeps with someone to whom they are not married.
"those who kidnap people to sell as slaves" or "those who take people to sell as slaves" "those who kidnap people to sell as slaves" or "those who take people to sell as slaves"
# for whatever else is opposed to sound teaching # whatever else is opposed to healthy teaching
"for those who do anything else that is against true Christian teaching" The word "healthy" is a metaphor for teaching that is true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "whatever other things people do that we teach is wrong" (See: )

View File

@ -6,3 +6,7 @@
"we should receive it without any doubt" or "deserves for us to accept it with full confidence" "we should receive it without any doubt" or "deserves for us to accept it with full confidence"
# sinners, of whom I am chief
"sinners, of whom I am the most important" or "sinners, of whom I am the worst." Paul is saying that he has sinned more than any other sinner, not that he has been the leader of a group of sinners.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This can be stated in active form. Alternate translation: "God showed me mercy" or "I obtained mercy from God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Alternate translation: "God showed me mercy" or "I obtained mercy from God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# so that in me, the foremost # the chief
"so that through me, the worst sinner" the most important" or "sinners, of whom I am the worst." Paul is saying that he has sinned more than any other sinner, not that he has been the leader of a group of sinners. See how you translated this in [1 Timothy 1:15](../01//15.md).

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# who profess godliness through good works # General Information:
"who want to honor God by the good things they do" Possible meanings of this verse are 1) the words "through good works" tell how the women Paul is talking about "proclaim godliness" or 2) those words tell how women are to "dress," a metaphor that refers to what people are to see and think about when they look at the women to whom Paul is writing. Alternate translation: "but with good works, as is proper for women who proclaim godliness" ([1 Timothy 2:9](../02/09.md)). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# who proclaim godliness through good works
"who want to show that they honor God by doing good deeds"