From b9caf5d33677f905a18acc96cacbbe996e31c5d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 18:44:03 +0000 Subject: [PATCH] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/072/002.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/072/002.md b/psa/072/002.md index e72c2780b4..c0fed8cc77 100644 --- a/psa/072/002.md +++ b/psa/072/002.md @@ -9,8 +9,3 @@ The psalmist is speaking to God. # your poor The verb may be supplied from the previous phrase. The adjective "poor" refers to poor people. Alternate translation: "may he judge your poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) - -# May the mountains produce peace ... may the hills produce righteousness - -The psalmist speaks of the people of Israel as if they were the mountains and hills on which they live. He speaks of the mountains and the hills as if they were the entire land of Israel, as if that land were a garden that produces fruit, and of peace and righteousness as if they are that fruit. Alternate translation: "May the people of the land live in peace ... may they do everything in a righteous way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -