From e48a61947a722df9c1efa69d6c1afcb72b4ac06d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 26 Jun 2018 20:11:28 +0000 Subject: [PATCH 1/2] tN issue 1757 --- rom/11/23.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/rom/11/23.md b/rom/11/23.md index cf307885be..982f252c6e 100644 --- a/rom/11/23.md +++ b/rom/11/23.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# if they do not continue in their unbelief +# they, if they do not continue in their unbelief -The phrase "do not continue in their unbelief" is a double negative. You can translate this in a positive form. Alternate translation: "if the Jews start believing in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +The phrase "do not continue in their unbelief" is a double negative. You can translate this in a positive form. Alternate translation: "the Jews, if they start believing in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # will be grafted in -Paul speaks of the Jews as if they were branches that could be grafted back into a tree if they start to believe in Jesus. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will graft them back in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paul speaks of the Jews as if they were branches that could be grafted back into a tree if they start to believe in Jesus. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will graft back in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # graft -This is a common process where the end of a live branch of one tree is inserted into another tree so that the new branch will continue to grow in that tree. +This is a common process in which the end of a live branch of one tree is inserted into another tree so that the new branch will continue to grow in that tree. # they ... them From 1d9733de739f31af87428068de6b2f9aa8856a0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 26 Jun 2018 20:13:53 +0000 Subject: [PATCH 2/2] tN issue 1756 --- rom/11/22.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/11/22.md b/rom/11/22.md index 5d5c5586c6..8ef9ad8d37 100644 --- a/rom/11/22.md +++ b/rom/11/22.md @@ -4,11 +4,11 @@ Paul is reminding the Gentile believers that although God may act very kindly to # severity came on the Jews who fell ... God's kindness comes on you -This can be restated to remove the abstract nouns "severity" and "kindness." Alternate translation: "God dealt harshly with the Jews who fell ... but God acts kindly toward you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This can be restated to remove the abstract nouns "severity" and "kindness." Alternate translation: "God dealt harshly with the Jews who fell ... God acts kindly toward you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # the Jews who fell -Doing what is wrong is spoken of as if it is falling down. Alternate translation: "the Jews who have done wrong" or "the Jews who have refused to trust in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "fell" is a metaphor that means to have done something wrong. Alternate translation: "the Jews who have done wrong" or "the Jews who have refused to trust in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # if you continue in his kindness @@ -16,5 +16,5 @@ This can be restated to remove the abstract noun "kindness." Alternate translati # Otherwise you also will be cut off -Paul again uses the metaphor of a branch, which God can "cut off" if he needs to. Here "cut off" is a metaphor for rejecting someone. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Otherwise God will cut you off" or "Otherwise God will reject you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paul again uses the metaphor of a branch, which God can "cut off" if he needs to. Here "cut off" is a metaphor for rejecting someone. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Otherwise God will also cut you off" or "Otherwise God will also reject you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])