From a70979e41148028a48a09a8a7a6564e2f2d684f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 4 Apr 2019 16:57:18 -0400 Subject: [PATCH] PDF Esther 3 --- est/03/06.md | 4 ++++ est/03/09.md | 8 ++++++++ est/03/15.md | 4 ---- 3 files changed, 12 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/est/03/06.md b/est/03/06.md index cab4f64912..b971cd04af 100644 --- a/est/03/06.md +++ b/est/03/06.md @@ -2,6 +2,10 @@ "He rejected the idea of killing just Mordecai." This can also be stated in positive form. Alternate translation: "He decided to kill more than just Mordecai" +# sought to exterminate + +"was trying to exterminate" or "was looking for an opportunity to exterminate" + # exterminate all the Jews "get rid of all the Jews" or "kill all the Jews" diff --git a/est/03/09.md b/est/03/09.md index ae0f492690..9f5b02e455 100644 --- a/est/03/09.md +++ b/est/03/09.md @@ -1,3 +1,11 @@ +# If it is pleasing to the king + +"If the king would be pleased to do so" or "If doing so would please the king" + +# the king, give + +Haman speaks to the king in third person here to show respect. Alternate translation: "you, the king, give" or "you, give" + # I will weigh out ... into the hands of those Here "hands" stands for the men. To "weigh out" is an idiom that means to pay them. Alternate translation: "I will pay ... to the men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) diff --git a/est/03/15.md b/est/03/15.md index 02a28b7ba5..ff75ac6dd7 100644 --- a/est/03/15.md +++ b/est/03/15.md @@ -10,7 +10,3 @@ This refers to a castle, stronghold or fortified city. See how you translated th See how you translated the name of this place in [Esther 1:2](../01/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -# was in turmoil - -"was in a state of great confusion" -