forked from WycliffeAssociates/en_tn
First tN added for consistency with 2 preceding verses
This commit is contained in:
parent
fbc8a402b8
commit
a3ebe8ab20
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Suppose that they return ... suppose that they pray
|
||||
|
||||
When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
# with all their heart and with all their soul
|
||||
|
||||
The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." These two phrases have similar meanings. See how you translated this in [1 Kings 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "with all their being" or "with all their energy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue