Fixed notes about "light" and "dark"

This commit is contained in:
SusanQuigley 2017-10-05 17:43:13 -04:00
parent cf769fac96
commit 8acd628cbe
2 changed files with 8 additions and 6 deletions

View File

@ -6,7 +6,9 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou
"Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light" "Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light"
"Light" often is used as a metonym for "righteousness" or even "God." AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # an angel of light
Here "light" is a metaphor for righteousness. AT: "an angel of righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# his servants also disguise themselves as servants of righteousness # his servants also disguise themselves as servants of righteousness

View File

@ -4,23 +4,23 @@ Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if t
# The night has advanced # The night has advanced
Paul speaks of the time when the people did evil deeds as night. AT: "The present sinful time is almost over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of the time when people do evil deeds as night. AT: "The sinful time is almost over" or "It is as though the night is almost finished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the day has come near # the day has come near
Paul speaks of the time when people stop doing evil deeds as the day. AT: "Christ will return soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of the time when people do what is right as the day. AT: "the time of righteousness will begin soon" or "it is as though it will soon be day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# works of darkness # works of darkness
"Darkness" here is a metonym for wicked deeds which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) "Darkness" here is a metonym for wicked deeds, which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# let us put on the armor of light # let us put on the armor of light
This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# armor of light # the armor of light
"This is a metonym, in which "light" is used for "righteous deeds." Here "light" is a metonym for "righteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords # translationWords