forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed notes about "light" and "dark"
This commit is contained in:
parent
cf769fac96
commit
8acd628cbe
|
@ -6,7 +6,9 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou
|
||||||
|
|
||||||
"Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light"
|
"Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light"
|
||||||
|
|
||||||
"Light" often is used as a metonym for "righteousness" or even "God." AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
# an angel of light
|
||||||
|
|
||||||
|
Here "light" is a metaphor for righteousness. AT: "an angel of righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
||||||
|
|
||||||
# his servants also disguise themselves as servants of righteousness
|
# his servants also disguise themselves as servants of righteousness
|
||||||
|
|
||||||
|
|
10
rom/13/11.md
10
rom/13/11.md
|
@ -4,23 +4,23 @@ Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if t
|
||||||
|
|
||||||
# The night has advanced
|
# The night has advanced
|
||||||
|
|
||||||
Paul speaks of the time when the people did evil deeds as night. AT: "The present sinful time is almost over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Paul speaks of the time when people do evil deeds as night. AT: "The sinful time is almost over" or "It is as though the night is almost finished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# the day has come near
|
# the day has come near
|
||||||
|
|
||||||
Paul speaks of the time when people stop doing evil deeds as the day. AT: "Christ will return soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Paul speaks of the time when people do what is right as the day. AT: "the time of righteousness will begin soon" or "it is as though it will soon be day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# works of darkness
|
# works of darkness
|
||||||
|
|
||||||
"Darkness" here is a metonym for wicked deeds which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
"Darkness" here is a metonym for wicked deeds, which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# let us put on the armor of light
|
# let us put on the armor of light
|
||||||
|
|
||||||
This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
||||||
|
|
||||||
# armor of light
|
# the armor of light
|
||||||
|
|
||||||
"This is a metonym, in which "light" is used for "righteous deeds."
|
Here "light" is a metonym for "righteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue