forked from WycliffeAssociates/en_tn
Simplified note. Issue 1898
This commit is contained in:
parent
13cec16cf2
commit
7167bce510
|
@ -4,4 +4,4 @@ The meaning of the abstract noun gratitude can be expressed with the phrase "giv
|
|||
|
||||
# why am I being insulted for that for which I gave thanks?
|
||||
|
||||
Paul uses this rhetorical question to explain why he should not be judged by another person's conscience. It can be expressed as a statement. The verb "be insulted" can be translated with an active form. Alternate translation: "I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not be insult me for eating food that I have thanked God for." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
|
||||
This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be insulted" can be translated with an active form. Alternate translation: "I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not be insult me for eating food that I have thanked God for." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
|
Loading…
Reference in New Issue