forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Psalms 101-109
This commit is contained in:
parent
c11aa5b0b6
commit
6d0072c144
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||||
# did not appreciate your marvelous deeds
|
|
||||||
|
|
||||||
"were not grateful for the marvelous deed you did"
|
|
||||||
|
|
||||||
# they ignored your many acts of covenant faithfulness
|
# they ignored your many acts of covenant faithfulness
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. Alternate translation: "they ignored the many things that you did because you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. Alternate translation: "they ignored the many things that you did because you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ Here how the ground opens up and buries the people is being compared to how a cr
|
||||||
|
|
||||||
This was an official who rebelled against Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
This was an official who rebelled against Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# covered the followers of Abiram
|
# covered the company of Abiram
|
||||||
|
|
||||||
The followers of Abiram were also buried when the earth opened and buried Dathan. Alternate translation: "it also covered the followers of Abiram" or "it also buried the followers of Abiram" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
The followers of Abiram were also buried when the earth opened and buried Dathan. Alternate translation: "it also covered the company of Abiram" or "it also buried the company of Abiram" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# Abiram
|
# Abiram
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Fire broke out among them; the fire consumed the wicked
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
These two phrases mean the same things and are written together to emphasize how the wicked people were killed by the fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
This page has intentionally been left blank.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the land where Ham's descendants lived. Alternate translation: "the land where Ham's descendant live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-possession]])
|
This refers to the land where Ham's descendants lived. Alternate translation: "the land where Ham's descendant live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-possession]])
|
||||||
|
|
||||||
# mighty acts
|
|
||||||
|
|
||||||
"awesome things"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Then Phinehas rose to intervene
|
# Then Phinehas stood up and mediated
|
||||||
|
|
||||||
Phinehas intervened among the people, punishing them for their sin. This can be made clear. Alternate translation: "Then Phinehas rose to intervene among the people because of their sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
Phinehas stood between God and the people, punishing the people for their sin. This can be made clear. Alternate translation: "Then Phinehas rose to punish the people on God's behalf because of their sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# So Yahweh was angry with his people ... he despised his own people
|
# So Yahweh was angry with his people ... he abhorred his inheritance
|
||||||
|
|
||||||
"So Yahweh was angry with his people and despised them"
|
"So Yahweh was angry with his people and despised them"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# were brought low by their own sin
|
# were brought low by their own iniquity
|
||||||
|
|
||||||
Here the phrase "brought low" means to be destroyed. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "their sin ruined them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
Here the phrase "brought low" means to be destroyed. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "their iniquity ruined them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||||
# their conquerors
|
|
||||||
|
|
||||||
"their captors." This refers to the Isrealites' enemies who had taken them captive.
|
|
||||||
|
|
||||||
# to have pity on them
|
# to have pity on them
|
||||||
|
|
||||||
"to be compassionate on them"
|
"to be compassionate on them"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue