From 665702def7802f1c438f3c811b12f2e3fea38b61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 1 Jul 2019 08:50:54 -0400 Subject: [PATCH] PDF Matthew 12 --- mat/02/15.md | 4 ++++ mat/12/36.md | 6 +++++- 2 files changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/02/15.md b/mat/02/15.md index 0f115d8ad4..e14d10217e 100644 --- a/mat/02/15.md +++ b/mat/02/15.md @@ -10,6 +10,10 @@ It is implied that Joseph, Mary, and Jesus remained in Egypt. Alternate translat Herod does not die until [Matthew 2:19](../02/19.md). This statement describes the length of their stay in Egypt, and it does not say that Herod died at this time. +# what had been spoken by the Lord through the prophet, saying + +This can be translated in active form. Alternate translation: "what the Lord had said through the prophet; he had said" or "what the Lord had told the prophet to tell the people; he had said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) + # Out of Egypt I have called my Son "I have called my Son out of Egypt" diff --git a/mat/12/36.md b/mat/12/36.md index f861196e6c..2059b10862 100644 --- a/mat/12/36.md +++ b/mat/12/36.md @@ -12,5 +12,9 @@ This adds emphasis to what Jesus says next. # every idle word they will have said -Here "word" refers to something that someone says. Alternate translation: "every harmful thing they will have said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Here "word" refers to something that someone says. This refers to statements that do no good. This is a metonym for statements made by people who are lazy or otherwise not doing anything good. Alternate translation: "every idle thing they will said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + +# idle + +empty, useless, careless