From 5eb0259519b396f37391789906c7f49ea1b6ea1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 23 Aug 2017 21:05:57 +0000 Subject: [PATCH] Fixed note. tN Issue 227 --- mat/20/25.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/20/25.md b/mat/20/25.md index 6f8cc6e07f..06f1fff87f 100644 --- a/mat/20/25.md +++ b/mat/20/25.md @@ -38,13 +38,13 @@ This can be stated in active form. AT: "did not come so that other people would You can make clear the understood information. AT: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +# to give his life as a ransom for many + +Here "ransom" is a metaphor for the payment Jesus made by giving up his life in death, since he did it to set people free from the punishment they deserve because of their sins. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) + # to give his life -This is an idiom. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# as a ransom for many - -The word "ransom" usually refers to setting someone free from prison or slavery. Here it is a metaphor for Jesus saving people from God punishing them for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To give one's live is an idiom meaning to die voluntarily, usually in order to help others. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # for many