From 51d315ce32ff6718a31b5e9d52a09bd64181dc40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Sat, 3 Mar 2018 15:24:33 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/18/18.md | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/18/18.md b/gen/18/18.md index 320dface5a..4483ff4957 100644 --- a/gen/18/18.md +++ b/gen/18/18.md @@ -1,10 +1,14 @@ -# Should I hide from Abraham what I am about to do ... him? +# Connecting Statement: -God used this rhetorical question to say that he was going to talk to Abraham about something very important and that it was best for him to do so. Alternate translation: "I should not and will not hide from Abraham what I am about to do ... him." or "I should and will tell Abraham what I am about to do ... him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The rhetorical question that begins with the words "Should I hide" in verse 17 ends here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# Should I ... do, since ... him? +# since Abraham ... in him? -"I should not ... do. This is because ... him" +The rhetorical question that begins with the words "Should I hide" in verse 17 ends here. God uses this rhetorical question to say that he was going to talk to Abraham about something very important and that it was best for him to do so. "I should not and will not hide ... since Abraham in him." or "I should and will tell ... since Abraham in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# since ... him? + +"This is because ... him" # all the nations of the earth will be blessed in him