forked from WycliffeAssociates/en_tn
Reworded "right hand" note
This commit is contained in:
parent
de8c1d91f2
commit
473cec0fda
|
@ -10,9 +10,9 @@ Paul uses a question for emphasis. He does not expect an answer. AT: "No one wil
|
||||||
|
|
||||||
You can translate this in an active form. AT: "whom even more importantly God raised from the dead" or "who even more importantly came back to life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
You can translate this in an active form. AT: "whom even more importantly God raised from the dead" or "who even more importantly came back to life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# —who is at the right hand of God
|
# who is at the right hand of God
|
||||||
|
|
||||||
To be at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "who is in the position of God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
To be at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. AT: "who is at the place of honor beside God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue