forked from WycliffeAssociates/en_tn
Brackets
This commit is contained in:
parent
0fe55d4c57
commit
429adf2354
|
@ -4,7 +4,7 @@ Speaking together, the people quote a Psalm of David from the Old Testament. Her
|
|||
|
||||
# they raised their voices with one purpose to God
|
||||
|
||||
To raise the voice is an idiom for speaking. "they began speaking with one purpose to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||
To raise the voice is an idiom for speaking. "they began speaking with one purpose to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# with one purpose
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,4 +24,4 @@ This expression means God caused Saul to stop being king. Alternate translation:
|
|||
|
||||
# a man after my heart
|
||||
|
||||
This expression means "a man who wants what I want." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||
This expression means "a man who wants what I want." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This refers to Paul's healing the crippled man.
|
|||
|
||||
# they raised their voice
|
||||
|
||||
To raise the voice is to speak loudly. Alternate translation: "they spoke loudly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||
To raise the voice is to speak loudly. Alternate translation: "they spoke loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# The gods have come down to us
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# their hope to make money was now gone
|
||||
|
||||
Here the word "hope" is the reason for which a person can expect that what he desires will happen. Now that the spirit was gone, the girl's masters could not expect to earn money from the spirit's telling people things. Alternate translation: "their opportunity to make money was now gone" or "they could no longer expect to make money" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||
Here the word "hope" is the reason for which a person can expect that what he desires will happen. Now that the spirit was gone, the girl's masters could not expect to earn money from the spirit's telling people things. Alternate translation: "their opportunity to make money was now gone" or "they could no longer expect to make money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# their hope to make money was now gone
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Here "tears" stands for feeling sad and crying. Alternate translation: "with cry
|
|||
|
||||
# in sufferings that happened to me
|
||||
|
||||
"Sufferings" is an abstract noun. The meaning can be expressed as a verb. Alternate translation: "while I suffered" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||
"Sufferings" is an abstract noun. The meaning can be expressed as a verb. Alternate translation: "while I suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# of the Jews
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue