From bba140f78b934ce5c867a83457086e4fafbdd94c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 30 Mar 2018 14:32:44 +0000 Subject: [PATCH 1/3] Update 'jdg/05/30.md' --- jdg/05/30.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jdg/05/30.md b/jdg/05/30.md index e1a228f9af..caf16fd44c 100644 --- a/jdg/05/30.md +++ b/jdg/05/30.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Have they not found and divided up the plunder? +# Have they not found and divided up the plunder—a womb ... plunder? -The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. Alternate translation: "They must have so much plunder that it is taking a long time to divide it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. Alternate translation: "They must have so much plunder that it is taking a long time to divide it. They have ... plunder." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# A womb, two wombs for every man ... of those who plunder? +# a womb, two wombs for every man ... of those who plunder? The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. Alternate translation: "There must be a womb, two wombs for every man ... of those who plunder." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# A womb, two wombs for every man +# a womb, two wombs for every man Here "womb" represents a woman. Sisera's mother believes Sisera's men have captured many women. Alternate translation: "Each soldier will receive a woman or two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From 7f3c813ad5b747bad25a8d1587fc9da82600b4d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 30 Mar 2018 14:34:36 +0000 Subject: [PATCH 2/3] Update 'gen/18/03.md' --- gen/18/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/18/03.md b/gen/18/03.md index 8fd4bd3640..1e44d3e47d 100644 --- a/gen/18/03.md +++ b/gen/18/03.md @@ -12,7 +12,7 @@ Abraham is speaking to one of the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you # do not pass by -"please do not keep on going" +"please do not keep on going past" # your servant From e6d89db8d68d7a8b7a75698fd403eb7496a0e731 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 30 Mar 2018 14:40:04 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Update 'amo/09/07.md' --- amo/09/07.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/amo/09/07.md b/amo/09/07.md index bf0e88e33f..a1c6c9b2a2 100644 --- a/amo/09/07.md +++ b/amo/09/07.md @@ -1,14 +1,10 @@ -# Are you not like the people of Cush to me, people of Israel? +# Are you not like the people of Cush to me, ... Israel—this ... declaration—did I not bring up Israel ... the Philistines ... the Arameans from Kir? -Yahweh uses a question to emphasize that the people of Israel are no more special to him than the people of Cush. Alternate translation: "You people of Israel, you are certainly now no more important to me than the people of Cush." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yahweh uses a question to emphasize that the people of Israel are no more special to him than the people of Cush, the Philistines, and the Arameans. Alternate translation: "You people of Israel, you are certainly no more important to me than the people of Cush—this ... declaration—I brought up Israel ... the Philistines ... the Arameans from Kir." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # this is Yahweh's declaration -Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - -# Did I not bring up Israel out of the land of Egypt, the Philistines from Crete, and the Arameans from Kir? - -Yahweh uses a question to emphasize that the people of Israel are no more special than the Philistines or the Arameans. Alternate translation: "Yes, I brought the people of Israel from the land of Egypt, but I also brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this i what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Kir