forked from WycliffeAssociates/en_tn
59 2ti/front/intro
Fixed Book Intros with link to the Romans intro
This commit is contained in:
parent
640ed78132
commit
25d559b6e4
|
@ -39,9 +39,11 @@ God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the
|
|||
|
||||
In this book, the word "I" refers to Paul. Here the word "you" is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
### What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," etc.?
|
||||
### What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," and others like them?
|
||||
|
||||
Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.
|
||||
Paul used these phrases to express the idea of a very close union between Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God.
|
||||
|
||||
These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word “in” can mean “because of,” “by means of,” “that agrees with,” “in submission to,” “in the manner of,” or “in regard to.” The translator may represent those more immediate senses. But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that represents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]])
|
||||
|
||||
### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 Timothy?
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue