From 1d3ea0c85a097ea18d1a4cd0c9202a6abb537790 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 17 Oct 2018 14:53:47 -0400 Subject: [PATCH] Ellipsis links --- job/08/21.md | 2 +- job/27/18.md | 2 +- job/31/18.md | 2 +- job/37/16.md | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/job/08/21.md b/job/08/21.md index 36cacf7e68..7ca35dd2a2 100644 --- a/job/08/21.md +++ b/job/08/21.md @@ -8,5 +8,5 @@ God causing Job to laugh is spoken of as if God had poured laughter into Job's m # your lips with shouting -The verb "fill" is understood from the previous clause. God causing him to shout for joy is spoken of as if God had poured joy into Job's mouth. Alternate translation: "God will cause you to shout for joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The words "he will yet fill" are understood from the previous clause. God causing him to shout for joy is spoken of as if God had poured joy into Job's mouth. Alternate translation: "he will yet fill your lips with shouting" "God will cause you to shout for joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/job/27/18.md b/job/27/18.md index b13be491a3..d161f64efb 100644 --- a/job/27/18.md +++ b/job/27/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He builds his house like a spider -After "spider," the phrase "builds its web" is understood information. It can be made clear. Alternate translation: "He builds his house as a spider builds its web" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +After "spider," the phrase "builds its web" is understood information. It can be made clear. Alternate translation: "He builds his house as a spider builds its web" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # He builds his house like a spider diff --git a/job/31/18.md b/job/31/18.md index 1dd7ec9904..cb2174e1a7 100644 --- a/job/31/18.md +++ b/job/31/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "the orphan" represents orphans in general. Job is describing how he truly # because from my youth -The phrase "But I have done none of those things" is understood from the context. Alternate translation: "But I have done none of those things, because from my youth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The phrase "But I have done none of those things" is understood from the context. Alternate translation: "But I have done none of those things, because from my youth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb diff --git a/job/37/16.md b/job/37/16.md index c2fde4d76c..f6dca58013 100644 --- a/job/37/16.md +++ b/job/37/16.md @@ -8,4 +8,4 @@ Elihu asks this question to emphasize that Job does not know these things. Alter # the marvelous deeds of God -The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "or do you understand the marvelous deeds of God" or "and you do not understand the marvelous deeds of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "or do you understand the marvelous deeds of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])