forked from WycliffeAssociates/en_tn
Reworded "light" note
This commit is contained in:
parent
9e69073ce7
commit
19497968bc
|
@ -6,13 +6,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
You can translate this in an active form. AT: "so God can save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
You can translate this in an active form. AT: "so God can save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# John was a lamp that was burning and shining
|
# John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while
|
||||||
|
|
||||||
Here "lamp" is a metaphor. John displayed God's holiness in the same way a lamp gives light. AT: "John was like a lamp that was burning and shining" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Here "lamp" and "light" are metaphors. John taught the people about God and this was like a lamp shining its light into the dark. AT: "John taught you about God and this was like a lamp shining its light. And for a while what John said made you happy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# willing to rejoice in his light
|
|
||||||
|
|
||||||
"Light" here is a metonym for "life" or "influence" or "teaching." AT: "willing to rejoice in his influence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue