From 0ae5b908fcdc983f90828e79ea2fcdb4f8a5b4a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 17 Sep 2018 11:52:02 -0400 Subject: [PATCH] Mismatches --- 2pe/01/15.md | 2 +- 2pe/03/05.md | 4 ++-- 2pe/03/06.md | 6 +++--- 2pe/03/07.md | 12 ++++++------ act/13/24.md | 4 ++-- act/13/41.md | 4 ++-- neh/09/17.md | 4 ---- 7 files changed, 16 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/2pe/01/15.md b/2pe/01/15.md index 21869c770b..1ecae64bf4 100644 --- a/2pe/01/15.md +++ b/2pe/01/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you may be always able to remember these things +# you may always be able to remember these things Here the words "these things" refers to everything that Peter has said in the previous verses. diff --git a/2pe/03/05.md b/2pe/03/05.md index de4daabcb8..3300e9d7ee 100644 --- a/2pe/03/05.md +++ b/2pe/03/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the heavens and the earth came to exist ... long ago, by God's command +# by the word of God the heavens and the earth came to exist -This can be stated in active form. Alternate translation: "God established the heavens and the earth ... long ago by his word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"God spoke and the heavens and the earth came to exist" # came to exist out of water and through water diff --git a/2pe/03/06.md b/2pe/03/06.md index e077e5b79a..46ef837e89 100644 --- a/2pe/03/06.md +++ b/2pe/03/06.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# through these things +# through which -Here "these things" refers to God's word and water. +Here "which" refers to God's word and water. -# the world of that time was destroyed, being flooded with water +# the world existing at that time was destroyed, being flooded with water This can be stated in active form. Alternate translation: "God flooded the world that existed at that time with water and destroyed it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/03/07.md b/2pe/03/07.md index 6d805cc005..e9c421391e 100644 --- a/2pe/03/07.md +++ b/2pe/03/07.md @@ -1,16 +1,16 @@ -# the heavens and the earth are reserved for fire by that same command +# By the same word the heavens and the earth are reserved for fire This can be stated in active form. Alternate translation: "God, by that same word, has reserved the heavens and the earth for fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# that same command +# that same word -Here "command" stands for God, who will give the command: Alternate translation: "God, who will give a similar command" +"that same command" -# They are reserved for the day of judgment +# fire, being kept for the day of judgment -This can be stated in active form. Alternate translation: "God is reserving them for the day of judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "fire. God is reserving them for the day of judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# for the day of judgment and the destruction of the ungodly people +# for the day of judgment and destruction of the ungodly people This can be stated with verbal phrases. Alternate translation: "for the day when he judges and destroys ungodly people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/13/24.md b/act/13/24.md index 9a6a2b972f..9f5d751b3f 100644 --- a/act/13/24.md +++ b/act/13/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the baptism of repentance +# a baptism of repentance to all the people of Israel -You can translate the word "repentance" as the verb "repent." Alternate translation: "the baptism to repent" or "the baptism that people requested when they wanted to repent for their sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +You can translate the word "repentance" as the verb "repent." Alternate translation: "that all the people of Israel who wanted to repent of their sin needed to have him baptize them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/13/41.md b/act/13/41.md index df68017cff..47496eeeb4 100644 --- a/act/13/41.md +++ b/act/13/41.md @@ -26,9 +26,9 @@ Paul finishes his speech in the synagogue in Pisidian Antioch, which he began in "during your lifetime" -# A work that +# days, a work that -"I am doing something which" +"days. I am doing something that" # even if someone announces it to you diff --git a/neh/09/17.md b/neh/09/17.md index 93f5b14851..54fa8e293b 100644 --- a/neh/09/17.md +++ b/neh/09/17.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Note: Pending ULB issue - -[#1581](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1581) - # they stiffened their necks This is an metaphor that means that they were stubborn. See how you translated this phrase in [verse 16](./16.md). Alternate translation: "they were very stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])