From 09f116b60b1f9bf2d25ca7ce47a9a4b5f19e00e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 30 Jul 2018 15:50:20 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1975 --- 2co/01/12.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/01/12.md b/2co/01/12.md index e1865a5676..a8f3a0b16d 100644 --- a/2co/01/12.md +++ b/2co/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In these verses Paul uses the words "we," "our," "ourselves," and "us" to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +In this verse Paul uses the words "we," "our," and "ourselves" to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # We are proud of this @@ -10,7 +10,7 @@ The word "proud" here is used in the positive sense of feeling great satisfactio Paul speaks of not being guilty as if his conscience were a person that could speak. Alternate translation: "We know by our conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# not relying on fleshly wisdom but on the grace of God. +# not relying on fleshly wisdom but on the grace of God -Here "fleshly" represents human. Alternate translation: "We have not relied on human wisdom but on the grace of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "fleshly" represents human. Alternate translation: "not relying on human wisdom but on the grace of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])