The voice is a synecdoche for the person, and the same word can be translated "listen" or "obey." AT: "obey Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
The words "good" and "right" mean the same thing. The eye is a metonym for the person's thoughts. AT: "Do to me whatever you think is the right thing to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
Blood is a metonym for violent death, and to bring blood on someone is to make them guilty of violent death. AT: "you are making yourselves and this city and its inhabitants guilty of the violent death of an innocent person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# this city and its inhabitants
These are two ways of speaking of the same people, perhaps first as a group and then as individuals. The city is a metonym for the people in the city. AT: "all the people in the city and every one of the people who live here" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])