forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:blasphemy]]
|
||
|
* [[en:tw:faith]]
|
||
|
* [[en:tw:forgive]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:heart]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:scribe]]
|
||
|
* [[en:tw:sin]]
|
||
|
* [[en:tw:son]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Seeing their faith** - "Knowing that the men had faith." This can mean 1) that only the men who carried the paralyzed man had faith or 2) that the paralyzed man and the men who carried him all had faith.
|
||
|
* **the paralyzed man** - "the man who could not walk"
|
||
|
* **Son** - Jesus was showing that he cared for the man as a father cares for a son. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **your sins are forgiven** - This can mean 1) "God has forgiven your sins" (see 2:7) or "I have forgiven your sins" (see [[:en:bible:notes:mrk:02:10]]).
|
||
|
* **reasoned in their hearts** - "were thinking to themselves"
|
||
|
* **How can this man speak this way?** - "This man should not speak this way." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **Who can forgive sins but God alone?** - "Only God can forgive sins." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|