forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:chaff]]
|
||
|
* [[en:tw:consume]]
|
||
|
* [[en:tw:exalt]]
|
||
|
* [[en:tw:fire]]
|
||
|
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* ** "Now will I arise," says Yahweh; "now I will be lifted up; now I will be exalted. ** - See the way you translated something similar in 6:1, 52:13, and 57:15.
|
||
|
* **arise** - begin acting (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **You conceive chaff, you give birth to stubble** - The Assyrians making plans are like a woman becoming pregnant, and their actions a baby. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **you give birth to stubble** - "your actions are like straw"
|
||
|
* **your breath is a fire that will consume you** - The plans that the Assyrians make will destroy the Assyrians.
|
||
|
* **The peoples will be burned to lime, as thorn bushes cut down that are burned in the fire** - AT: "The fire will burn the peoples to lime just like a farmer cuts down thorn bushes and burns them." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **lime** - the ashes from burned bones
|