forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:dayofthelord]]
|
||
|
* [[en:tw:exalt]]
|
||
|
* [[en:tw:haughty]]
|
||
|
* [[en:tw:idol]]
|
||
|
* [[en:tw:proud]]
|
||
|
* [[en:tw:splendor]]
|
||
|
* [[en:tw:terror]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Isaiah continues to describe what will happen on the day of Yahweh.
|
||
|
* **The pride of man will be brought low and the haughtiness of men will fall** - Both of these phrases mean basically the same thing and are used for emphasis. This could be translated with an active verb: “He will make every prideful person humble." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **Yahweh alone will be exalted** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:02:09]].
|
||
|
* **The idols will completely pass away** - "All idols will disappear" (UDB) or "There will be no more idols"
|
||
|
* **from before the terror of Yahweh, and from the splendor of his majesty** - See how this was translated in [[en:bible:notes:isa:02:09]].
|
||
|
* **when he rises to terrify the earth** - This can be translated as "when Yahweh causes the people of the earth to be terribly afraid of him."
|