forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:abraham]]
|
||
|
* [[en:tw:beersheba]]
|
||
|
* [[en:tw:bless]]
|
||
|
* [[en:tw:nation]]
|
||
|
* [[en:tw:obey]]
|
||
|
* [[en:tw:offspring]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* The angel of Yahweh continues speaking to Abraham.
|
||
|
* **all the nations of the earth will be blessed** - "I, the Lord, will bless all the people living everywhere" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **you have obeyed my voice** - God said “my voice” to refer to what he had said earlier. This can be translated as "you have obeyed what I said" or "you have obeyed me" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **Abraham returned** - Only Abraham was named because he was the father, but it was implied that his son went with him. Alternate translation: "Abraham and his son went back." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **young men** - "servants" (UDB)
|
||
|
* **they departed** - "they left that place"
|
||
|
* **he lived at Beersheba** - Only Abraham was mentioned because he was the leader of his family and servants, but it was implied that they were with him. Alternate translation: "Abraham and his people stayed in Beersheba."
|