Paul continues his imaginary argument with a Jewish person.
## But praise, honor, and peace will come ##
"But God will give praise, honor, and peace"
## practices good ##
"continually does what is good"
## to the Jew first, and also to the Greek ##
This could be a new sentence: "God will reward the Jewish people first, and then those who are not Jewish people."
## first ##
You should translate this the same way you did in [Romans 2:8](./08.md).
## For there is no partiality with God ##
"For God does not favor one group of people over another." Alternate translation: "For God treats all people the same." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
## for as many as have sinned ##
This could be translated as a new sentence: "For those who have sinned"
## without the Law will also perish without the Law ##
Paul repeats "without the Law" to emphasize it does not matter if they do not know the Law of Moses. If they sin, God will judge them. Alternate translation: "without knowing the Law of Moses will certainly still die spiritually."
## and as many as have sinned ##
This could be translated as a new sentence: "And all those who have sinned"
## in respect to the Law will be judged by the Law ##
"and know the Law of Moses, God will judge them according to the Law of Moses."