forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
826 B
Markdown
17 lines
826 B
Markdown
|
# I will put an end to
|
||
|
|
||
|
"I will remove from"
|
||
|
|
||
|
# the sound of joy and the sound of gladness
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean almost the same thing and are repeated for emphasis. The abstract nouns "joy" and "gladness" can be translated using the verb "rejoicing" and the adjective "glad." AT: "the sounds of people rejoicing and being glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# the sound of the groom and the sound of the bride
|
||
|
|
||
|
This is a metonym for what happens at marriage ceremonies. AT: "and people celebrating marriage" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# will become a desolation
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "desolation" can be translated using the adjective "desolate." AT: "will become desolate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|