forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
680 B
Markdown
13 lines
680 B
Markdown
|
# Go down to your house
|
||
|
|
||
|
Possible meanings for the phrase "go down" are 1) Uriah's house was located at a lower elevation than the king's palace or 2) Uriah's house was of lesser importance than the king's palace. AT: "Go to your house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# wash your feet
|
||
|
|
||
|
This phrase is a metonym for returning home to rest for the night after working all day. AT: "rest for the night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# the king sent a gift for Uriah
|
||
|
|
||
|
David sent someone to bring the gift to Uriah. This can be stated clearly. AT: "the king sent someone to take a gift to Uriah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|