en_tn/pro/01/18.md

21 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-11-07 20:20:27 +00:00
# These men lie in wait for their own blood—they set an ambush for their own lives
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This finishes the comparison started in [Proverbs 1:17](./15.md). The men destroying themselves by doing sinful things is spoken of as if they set a trap and kill themselves. AT: "But these men are more foolish than the birds. They kill themselves with their own traps" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-11-07 20:20:27 +00:00
# These men lie in wait for their own blood
To lie in wait is to hide, ready to do something wicked. "Blood" here is a metonym for violent death. AT: "It is as if they are looking for an opportunity to kill themselves" or "They themselves will be killed because they try to kill others" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So are the ways of everyone
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A person's fate or destiny is spoken of as if it were a road a person walks on. AT: "This is what happens to everyone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# unjust gain takes away the lives of those who hold on to it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
A person destroying themselves by trying to gain wealth through violence, theft, and deceit is spoken of as if the unjust gains will kill those who take it. AT: "it is like the unjust gains will destroy those who hold on to it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]