The meaning of the word "michtam" is uncertain. You may use the word "psalm" instead. This can be written as: "This is a psalm that David wrote." See how you translated this in [Psalms 16:1](../016/001.md).
The author uses this question to rebuke the rulers because they do not speak righteously. AT: "You rulers do not say what is right!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The author uses this question to rebuke the judges who do not judge uprightly. AT: "You people never judge people uprightly!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The heart refers to the people's thoughts or plans. AT: "you commit wickedness in your thoughts" or "you think about doing wicked things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Doing violence in various places throughout the land is spoken of as distributing or spreading the violence throughout the land, as if violence were some kind of stuff or things. AT: "you yourselves do violent deeds everywhere in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])