en_tn/mat/21/12.md

47 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This begins the account of Jesus entering into the temple.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
In verse 13, Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the vendors and money changers.
# Jesus entered the temple
Jesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# who bought and sold
Merchants were selling animals and other items that travelers bought to offer the proper sacrifices at the temple.
# He said to them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jesus said to those who were changing money and buying and selling things"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It is written
This can be stated in active form. AT: "The prophets wrote long ago" or "God said long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# My house will be called
This can be stated in active form. AT: "My house will be" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# My house
Here "My" refers to God and "house" refers to the temple.
# house of prayer
This is an idiom. AT: "a place where people pray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# den of robbers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus uses a metaphor to scold the people for buying and selling items in the temple. AT: "like a place where robbers hide" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the blind and the lame
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These nominal adjectives can be stated as adjectives. AT: "those who were blind and those who were lame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lame
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
to have an injured foot or leg that makes walking difficult