en_tn/jdg/05/29.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wisest princesses
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A "princess" is the daughter of a king, but a "princess" can also mean female advisers to the king's family. AT: "wisest ladies"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she gave herself the same answer
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"she said to herself the same thing"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Have they not found and divided up the plunder?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. AT: "They must have so much plunder that it is taking a long time to divide it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A womb, two wombs for every man ... of those who plunder?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. AT: "There must be a womb, two wombs for every man ... of those who plunder." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A womb, two wombs for every man
Here "womb" represents a woman. Sisera's mother believes Sisera's men have captured many women. AT: "Each soldier will receive a woman or two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# dyed fabric
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"colored cloth" or "colored clothes"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# embroidered
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"nicely stitched"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the necks of those who plunder
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "necks" represents Sisera's soldiers. AT: "for the soldiers who plunder to wear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])