en_tn/isa/01/19.md

23 lines
1002 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
God continues to speak to the people of Judah.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If you are willing and obedient
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here, "willing" and "obedient" are used together to express one idea. AT: "If you willingly obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will eat the good of the land
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the land will produce good food for you to eat"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but if you refuse and rebel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"but if you refuse to listen and instead disobey me"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the sword will devour you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "sword" refers to Judah's enemies. Also, the word "devour" compares Judah's enemies coming to kill them to a wild animal that attacks and eats other animals. AT: "your enemies will kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the mouth of Yahweh has spoken it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "mouth" emphasizes that Yahweh has spoken and what he says will certainly happen. AT: "Yahweh has spoken" or "Yahweh has said that this will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])