en_tn/gen/24/28.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ran and told her mother's household
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "household" stands for all the people living in her mother's house. AT: "ran to the house and told her mother and everyone there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all of these things
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"everything that had just happened"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about Rebekah. The author introduces her brother, Laban, to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When he had seen the nose ring ... and when he had heard the words of Rebekah his sister
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These things happened before he ran out to the man. This tells why Laban ran out to the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when he had heard the words of Rebekah his sister, "This is what the man said to me,"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated as an indirect quotation. AT: "when he had heard his sister Rebekah tell what the man had said to her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# behold
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"indeed." The word "behold" here adds emphasis to what follows.