en_tn/2pe/03/05.md

31 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the heavens and the earth came to exist ... long ago, by God's command
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "God established the heavens and the earth ... long ago by his word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# came to exist out of water and through water
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that God caused the land to come up out of the water, gathering the bodies of water together to make the land appear.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# through these things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "these things" refers to God's word and water.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the world of that time was destroyed, being flooded with water
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "God flooded the world that existed at that time with water and destroyed it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the heavens and the earth are reserved for fire by that same command
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "God, by that same word, has reserved the heavens and the earth for fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that same command
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "command" stands for God, who will give the command: AT "God, who will give a similar command"
# They are reserved for the day of judgment
This can be stated in active form and can begin a new sentence. AT: "He is reserving them for the day of judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# for the day of judgment and the destruction of the ungodly people
This can be stated with verbal phrases. AT: "for the day when he judges and destroys ungodly people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])