en_tn/1sa/25/25.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Abigail continues to advise David not to take revenge.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let not my master regard ... I your servant ... the young men of my master ... my master ... my master
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Abigail speaks of herself and David as if they are two different people to show that she respects David. AT: "Do not regard ... I ... your young men ... my master ... you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But I ... did not see ... whom you sent
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You may need to make explicit what Abigail would have done. AT: "But if I ... had seen ... whom you sent, I would have given them food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bloodshed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
murder
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# avenging yourself with your own hand
The hand is a metonym for what a person does with the hand. Abigail assumes that David should allow Yahweh to take vengeance for him. AT: "taking vengeance yourself instead of letting Yahweh do it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# let your enemies ... be like Nabal
Abigail speaks as if Yahweh has already punished Nabal. AT: "I hope that Yahweh will punish your enemies ... as he will punish Nabal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])