en_tn/act/18/22.md

20 lines
839 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:antioch]]
* [[en:tw:caesarea]]
* [[en:tw:church]]
* [[en:tw:disciple]]
* [[en:tw:galatia]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:paul]]
## translationNotes
* **landed at Caesarea** - "arrived at Caesarea"
* **he went up** - "Paul traveled to the city of Jerusalem."
* **greeted the Jerusalem church ** - "greeted the members of the church of Jerusalem"
* **then went down** - "then went down from Jerusalem". Though Jerusalem was on a hill, the up and down directionals refer to the spiritual significance of Jerusalem rather than physical elevation.
* **Pual departed** - "Paul went away" or "Paul left"
* **regions of Galatia and Phrygia** - provinces in Asia that are now modern day Turkey. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **encouraged all the disciples** - "strengthened all the disciples"