The abstract noun "justice" can be expressed as an adjective. AT: "do not understand what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# understand everything
The implied information is that those who seek Yahweh understand all about justice. AT: "completely understand what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# It is better for a poor person ... than for a rich person
"It is better to be a poor person ... than it is to be a rich person"
# walks in his integrity
This represents a person living a life of integrity. The abstract noun "integrity" can be expressed as an adverb. AT: "walks honestly" or "lives honestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Rich people who are dishonest are spoken of as if they walk on crooked or twisted paths. AT: "who is not honest in what he does" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])