2017-06-21 20:50:04 +00:00
# birthright
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"right as firstborn to inherit most of our father's wealth"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am about to die
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Esau was exaggerating to emphasize how hungry he was. AT: "I am so hungry I feel like I could die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What good is the birthright to me?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Esau used a question to emphasize that eating was more important than a birthright. This can be translated as a statement. AT: "My inheritance is no good to me if I die of hunger!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# First swear to me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
What Jacob wanted Esau to swear can be stated explicitly. AT: "First swear to me that you will sell me your birthright" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lentils
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These are like beans, but their seeds are very small, round, and somewhat flat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Esau despised his birthright
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Esau showed that he did not value his birthright"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]