forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## All you do is hate me! You do not love me ##
|
||
|
|
||
|
She was accusing him of not loving her because he did not tell her the answer to the riddle.
|
||
|
|
||
|
## riddle ##
|
||
|
|
||
|
a game in which the players must discover the answer to a difficult question
|
||
|
|
||
|
## Look here ##
|
||
|
|
||
|
Paying attention is spoken of as looking. AT: "Listen to me" or "Pay attention to what I'm about to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## if I have not told my father or my mother, should I tell you? ##
|
||
|
|
||
|
Samson was rebuking her for demanding that he tell her the answer to the riddle. AT: "I have not even told my father or mother. I do not have to tell you" or “It is not reasonable for you to demand that I tell you, since I have not even told my parents, and they are closer to me than you are.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
## during the seven days that their feast lasted ##
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) “during the seven days of their feast” or 2) “the rest of the seven days of their feast.”
|
||
|
|
||
|
## on the seventh day ##
|
||
|
|
||
|
"on day 7"
|
||
|
|
||
|
## she pressured him very much ##
|
||
|
|
||
|
This compares her complaining to putting pressure on something until it breaks. AT: "she kept urging him to tell her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|