Yahweh is mocking the people and their idols. He tells the idols to save the people though he knows they cannot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
## Instead the wind will carry them all away, a breath will carry them all away. ##
This is saying the same thing in two ways for emphasis. It means the idols are helpless and worthless. AT: "Instead the wind or even a breath will blow them away." This might refer to the breath of God's spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## holy mountain ##
See how you translated this in [Isaiah 11:8](../11/08.md).