This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The author uses this word to draw attention to what he says next. Alternate translation: "indeed" or "really" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
"are only mist." The author speaks of useless and meaningless things as if they were "vapor." Just as vapor disappears and does not last, things have no lasting value. Alternate translation: "are as uselessas vapor" or "are meaningless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The author says that everything that people do is as useless as if they were trying to control the wind. Alternate translation: "are as useless as trying to control the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])