forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# sew magic charms onto every part of their hand
|
||
|
|
||
|
This means that they sew magic charms together and then attach them to their hands, not that they sew them directly onto their hands.
|
||
|
|
||
|
# charms
|
||
|
|
||
|
objects believed to have magical powers.
|
||
|
|
||
|
# used to hunt down people
|
||
|
|
||
|
Yahweh speaks of these women using beauty, mystery, and lies to deceive people as if the people were animals that the women hunted down and trapped with their charms. This can be stated in active form. AT: "that they use to hunt down people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# make veils for their heads of every size
|
||
|
|
||
|
This means that they make veils to put on the heads of people of different height. AT: "make veils for the heads of women of every stature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Will you hunt down my people but save your own lives?
|
||
|
|
||
|
Yahweh asks this as a leading question to rebuke the women who do these things. The implicit answer is, "no." AT: "Do not think that you will be able to save your own lives after you have hunted down my people!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|