en_tn/zec/03/09.md

17 lines
702 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the stone that I have set before Joshua
Here the word "stone" likely refers to a precious stone or jewel.
# There are seven eyes on this single stone
The sides or facets of the stone that reflect light are spoken of as if they are eyes. Alternate translation: "There are seven sides on this single stone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# engrave
"carve"
2019-04-10 22:57:08 +00:00
# I will remove the iniquity from this land in one day
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-10 22:57:08 +00:00
Here the word "land" is a metonym for the people who live in the land. The word "remove" is a metaphor that means to forgive. Alternate translation: "I will forgive the iniquity of the people who live in this land in one day" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00