This speaks of Deborah's leadership as if she were the mother of the Israelites. AT: "I took care of the Israelites like a mother takes care of her children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "the people of Israel worshiped new gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Here "gates" represents the entire city. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "enemies attacked the people within the Israelite cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This statement is probably an exaggeration about how few weapons the Israelites had. AT: "few weapons for battle remained in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])