Here the word "worship" implies shouting and blowing horns. These were common acts of worship during Israelite festivals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# they walk
Here people living their lives is spoken of as if they were walking. AT: "they live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the light of your face
The writer speaks of Yahweh acting favorably towards them as if Yahweh's face shone a light on them. AT: "knowing that you act favorably towards them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in your name
Here "name" represents the person. AT: "in you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The abstract noun "righteousness" can be stated as an adjective. AT: "they exalt you because you always do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])