8 lines
1.4 KiB
Markdown
8 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!
|
|||
|
|
|||
|
Иисус употребил это выражение для того, чтобы подчеркнуть важность всего, что было Им сказано ранее и побудить Своих слушателей вникнуть в суть Его слов и исполнить их, даже если это будет сделать нелегко. "Уши, чтобы слышать" - это метонимия, употребляющаяся в значении "стремиться понять и хотеть исполнить". Альтернативный перевод: "Пусть всякий, кто хочет услышать, услышит!" или "Тот, кто желает понять, пусть поймёт и подчинится" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
# У кого есть уши
|
|||
|
|
|||
|
Поскольку Иисус обращается к народу, здесь можно употребить личное местоимение второго лица множественного числа "вы": "Если вы хотите услышать, тогда слушайте" или "если вы хотите понять, тогда вникните и примите" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]).
|