filetest3/mat/21/intro.md

30 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Матфея 21 Общие замечания
## Структура и формат
В некоторых переводах каждая строка поэзии начинается немного правее от общего текста, чтобы удобнее было читать. В ULB таким образом выделена поэзия из Ветхого Завета в стихах 21:5,16 и 42.
## Особые понятия в этой главе
### Ослица и молодой осёл.
Иисус въехал в Иерусалим верхом на вьючном животном. В этом Он был похож на царя, входящего в город после победы в важной битве. Обычно цари Израиля в Ветхом Завете не ездили верхом на ослах. Цари ездили верхом на конях. Тем самым Иисус показывал, что Он - царь Израиля, но не такой, как другие цари.
Это событие описано у всех евангелистов - у Матфея, Марка, Луки и Иоанна. У Марка написано, что ученики привели осла для Иисуса. У Иоанна сказано, что Иисус нашёл осла. Лука писал, что они привели ему ослёнка. Только Матфей упоминает об ослице с ослёнком. Никто не знает точно, сидел ли Иисус на ослице или на ослёнке. Лучше всего переводить каждый из этих евангельских рассказов так, как он подан в ULB, не пытаясь согласовать между собой все рассказы. (См.: [Мат. 21:1-7](../../mat/21/01.md), [Марк 11:1-7](../../mrk/11/01.md), [Лука 19:29-36](../../luk/19/29.md) и [Иоанн 12:14-15](../../jhn/12/14.md))
### Осанна.
Это слово народ восклицал, приветствуя Иисуса во время Его въезда в Иерусалим. Оно означает «Спаси нас!», но народ использовал его также для прославления Бога.
## Прочие возможные трудности перевода в этой главе
### «Божье Царство от вас отнимут и отдадут народу»
Никто точно не знает, что означает эта фраза. Никто не знает, имел ли Иисус в виду, что Бог однажды вернёт им царство.
## Ссылки:
* **[Матфея 21:01 Примечание](./01.md)**
**[<<](../20/intro.md) | [>>](../22/intro.md)**