pohlig
6f2aa1ec11
Update 06.usfm
2016-08-18 13:36:53 -04:00
Tom Warren
c087e23238
CLOSE QUOTATION
2016-08-18 12:15:38 -04:00
Tom Warren
c847c8e86e
so why?
2016-08-18 12:14:13 -04:00
pohlig
3f41b01bc9
Update 05.usfm
2016-08-18 12:07:24 -04:00
Tom Warren
7823c9bffc
heavy
2016-08-18 12:01:27 -04:00
pohlig
dabeaf2fc6
Update 04.usfm
2016-08-18 11:43:31 -04:00
Tom Warren
c9cca9de93
power and hand
2016-08-18 11:34:07 -04:00
Tom Warren
fe87a5deac
clarity
2016-08-18 11:22:20 -04:00
lrsallee
82201ba635
Deu 1:13 ULB - "tribe by tribe"
...
and men of good repute, tribe by tribe,
2016-08-18 11:12:30 -04:00
lrsallee
dd22ca371b
Jdg 7:5 ULB - "must" to "may"
...
No razor must come onto his head,
2016-08-18 11:00:29 -04:00
lrsallee
b347da52fc
Jdg 8:8 ULB - fixed RQ
...
The original missed the negativity in the question.
We do not know why we should give bread to your army.
2016-08-18 10:52:28 -04:00
Henry Whitney
6ba4cba391
Exo 19:9
...
Change to future.
2016-08-18 10:12:47 -04:00
Tom Warren
3a49a363f3
Hand was lifted up
2016-08-18 10:10:00 -04:00
lrsallee
642c7f78d2
Gen 29:32 ULB - changed "for" to "surely"
...
for now my husband will love me.
2016-08-18 10:04:19 -04:00
Tom Warren
ba8651b1de
the added
2016-08-18 09:56:04 -04:00
lrsallee
975bdd92bf
Gen 29:30 ULB - Reversed "married/slept with"
...
UDB was more literal
2016-08-18 09:54:41 -04:00
lrsallee
213c6a98ab
Gen 9:21 ULB - made emphatic
...
\v 21 Then Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my days have been completed—so that I may marry her."
2016-08-18 09:44:02 -04:00
lrsallee
eca738a0d8
Gen 29:15 ULB - made easier to read
...
"Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"
2016-08-18 09:37:12 -04:00
lrsallee
e249241277
Gen 27:43 ULB - readability
...
\v 44 Stay with him there for a few days,
2016-08-18 09:31:07 -04:00
Tom Warren
7b6dd1b4a2
Keeping ideas together
2016-08-18 08:49:43 -04:00
Tom Warren
78d3afc822
3rd person to 1st person set off with em-dash
2016-08-18 08:47:14 -04:00
Tom Warren
cf146a4f1b
preserving the figure "thigh"
2016-08-18 08:35:03 -04:00
BramvandenHeuvel
aad7cbc2d4
V20 typo "headscarves"
2016-08-18 10:42:41 +02:00
pjoakes
f2d5f41b9d
Update 17.usfm
2016-08-17 17:22:48 -05:00
pjoakes
22f1831c55
Update 17.usfm
2016-08-17 17:06:02 -05:00
lrsallee
db8fc4c7f3
Gen 27:34-35 ULB - minor text changes
...
\v 34 When Esau heard the words of his father, he cried with very great and bitter crying, and said to his father, "Bless me, me also, my father."
\v 35 Isaac said, "Your brother came in here deceitfully and has taken away your blessing."
2016-08-17 17:07:15 -04:00
pohlig
23f9843007
Update 03.usfm
2016-08-17 17:07:08 -04:00
lrsallee
89d85cdea4
Gen 27:30 ULB - simplified sentence
...
\v 30 As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father—it was then that Esau his brother came in from his hunting.
2016-08-17 17:01:30 -04:00
pohlig
4c45742cc4
Update 02.usfm
2016-08-17 16:43:07 -04:00
aaronfenlason
bbc72718dc
Update 03.usfm
2016-08-17 15:07:19 -05:00
lrsallee
9eaba21acc
Psa 41:7 ULB - unspilt the quote
...
"An evil disease," they say, "holds on tightly to him;
2016-08-17 15:42:27 -04:00
pohlig
255b7710ac
Update 01.usfm
2016-08-17 14:16:22 -04:00
lrsallee
4afd6f2d39
Psa 40:5 ULB - awkward line break
...
\q and your thoughts which are about us
\q cannot be numbered;
2016-08-17 14:11:27 -04:00
Tom Warren
9cd9234bbd
cleaning up
2016-08-17 14:09:57 -04:00
lrsallee
07e977104c
Psa 40:1 ULB - removed "also"
...
He also brought me up out of a horrible pit,
The "also" made it sound like separate events.
2016-08-17 13:38:06 -04:00
Henry Whitney
1b92ace14d
Isa 1:4
...
typo
2016-08-17 10:07:23 -04:00
Tom Warren
18f8cd75e0
deer to oaks
2016-08-17 10:03:40 -04:00
Tom Warren
68a7949df3
Ishmaelite not Israelite with Footnote
2016-08-17 09:34:36 -04:00
aaronfenlason
63ebf9b7bf
Update 16.usfm
2016-08-16 16:26:02 -05:00
pohlig
414c8143d3
Update 029.usfm
2016-08-16 16:21:23 -04:00
aaronfenlason
321e1cb8c7
Update 03.usfm
2016-08-16 14:46:14 -05:00
Henry Whitney
3dbd3279ce
Pro 19, 28, 29
...
Standardizing בן.
2016-08-16 15:26:40 -04:00
aaronfenlason
85af2e70fc
"Attack" in vv. 1, 2, 4
...
The language of "going up" when referring to battle is everywhere else in the book rendered as "attack" or something similar. This brings these verses into conformity with the rest of the book. See also 20:18, which is parallel to 1:1-2.
2016-08-16 14:03:30 -05:00
Henry Whitney
b006b8948e
Pro 10, 13, 19
...
Standardizing בן.
2016-08-16 15:02:53 -04:00
Henry Whitney
c21742af1f
Pro 3, 8, 15
...
Standardized rendering of בני אדם.
2016-08-16 14:40:26 -04:00
Henry Whitney
fa7cb9263c
Pro 8:5
...
AWOL comma recaptured.
2016-08-16 12:39:21 -04:00
Henry Whitney
d85148a3ed
Hos 9:8
...
A snare for birds is more properly a "bird snare" than a "bird’s
snare." There’s probably a bird somewhere that builds snares, but it’s
much more common for the snare to be built to catch birds.
2016-08-16 11:42:38 -04:00
hharrissWA
49e59ccc22
Update 16.usfm
...
16:32
added a missing "is"
2016-08-16 20:40:21 +05:30
aaronfenlason
934032b5cf
Changed "I can do nothing" in v. 16
2016-08-16 10:01:18 -05:00
Henry Whitney
b033bfc630
Hos 8:5
...
De-UDBized.
2016-08-16 09:49:24 -04:00