Commit Graph

15 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren 7b8da71dbc Working through the queue 2017-03-29 11:04:01 -04:00
Henry Whitney 9b18af50d4 1co 11:30
"sick" and "ill" are the same in my dialect, and "sick" can be mental,
so I have followed L & N, which tag the Greek as "sick" + something, by
using the something. Also, unpacking the euphemism is appropriate in
UDB and notes, so I’ve restored literal.
2016-07-20 13:58:57 -04:00
Henry Whitney a4a93ab8e4 1co 11:31 comma needed 2016-07-20 13:31:47 -04:00
Henry Whitney 634f14828c 1co 11:25
No commentary or version evidence that the Lord’s Supper is in focus in
this clause.
2016-07-20 11:02:36 -04:00
Henry Whitney 3e2969ebb7 1co 11:17, 23 Adversative and comma needed 2016-07-20 10:52:41 -04:00
Henry Whitney a5074bf72f literalized adelfoi
earlier search hadn’t included 1co for some reason
2016-07-15 15:26:40 -04:00
Tom Warren 9770619fb7 Restoring chapter numbers 2016-07-14 07:39:44 -04:00
Henry Whitney 9c97566025 extra empty paras 2016-07-13 09:30:19 -04:00
Henry Whitney cffa857dbf zapped extra empty lines 2016-07-08 13:27:49 -04:00
Hanker10 f0bdaed389 1 Cor 11:23 change wording & punctuation
1 Cor 11:23 change wording & punctuation from "passed on to you. I received this: the Lord Jesus" to what you see. This reflects the Greek wording better.
2016-06-03 11:03:14 -04:00
Dave Statezni 7c60dae520 ULB_SQ_2 global replace 2016-04-28 21:24:22 -05:00
pohlig 38f8169c24 Update 11.usfm 2016-04-22 11:37:47 -04:00
pohlig 5f273d765c Update 11.usfm 2016-04-22 11:23:10 -04:00
pohlig affec2328d Update 11.usfm 2016-04-22 11:18:46 -04:00
Richard Mahn 730a56d999 Initial commit from Etherpad 2016-04-01 21:07:38 +00:00